高精度翻訳サポート

文化や習慣の違いも考慮した高精度翻訳サポート


「eBayのセラーに直接取引を持ちかけたい」

「ネットショップから送られて来たメールの意味がわからない」

「何度も取引している相手の懐に入っていきたい」


「Google翻訳」や翻訳ソフトなどの機械翻訳では
「こちらが本当に言いたいこと」を伝えにくかったり
「相手の真の狙い」がわかりにくいことはありませんか?

「勝負のかかった本気の翻訳」や
「コミュニケーションを図る為の"くだけた表現"」は
人の手による翻訳が必要なことがあります。

提携しているネイティブスピーカーによる翻訳ですので
翻訳された日本語は意味を理解しやすく、翻訳された外国語は
相手の国の人々の心に伝わるものです。

対応言語は「英語・フランス語・ドイツ語・イタリア語・スペイン語
ポルトガル語・中国語・韓国語・ロシア語・アラビア語」などです。

その他の言語も対応可能ですので、お気軽にご相談ください。

希望される方は、専用チャットルーム(サポートセンターのチャットと同じです)に
必要事項をご記入ください。(もちろん回数は無制限です)

通常、8時間以内に翻訳してチャットで回答します。

※ネイティブスピーカーの都合でこれより遅れることもあります。

【必要事項】
[check]・翻訳して欲しい文章
[check]・希望翻訳言語(例 日本語・英語・フランス語・・・)
[check]・外国語に翻訳する場合は「相手に伝えたいこちらの気持ち」など

高精度翻訳サポート」のご感想

会員の方々

eBayのセラーとの直接取引に成功しました!

宅間様、先日は迅速な翻訳を有難うございました。おかげさまでセラーから快諾をいただき、eBayでの価格よりもかなり安い価格で仕入れることができるようになりました。昨日もセラーから扱っている商品一覧を送ってもらってどれから仕入れようか迷っています。翻訳していただいた方にも宜しくお伝え下さいませ。
会員の方々

ドイツから西洋陶磁器の継続仕入れに成功

英語ならばグーグルの翻訳でなんとかできそうなのですが、ドイツ語で長文が返って来たときはさっぱりわかりませんでした。チャットにドイツ語を貼らせてもらいましたが数通りの翻訳結果を頂いたので、先方の言いたいことを掴むことができました。これからもお世話になります!!
会員の方々

eBayの商品説明文で日本語からイタリア語へ

eBay.itに出品するときのイタリア語での商品説明をどうしようか迷っていたのですが、無事に落札もされて一安心です。私の感想、よろこんでご協力します。ぜひぜひ使ってください!
会員の方々

eBay.frのセラーへの質問で日本語からフランス語へ

本当に凄く早く翻訳して下さりありがとうございました。
●●●●●(宅間注釈:具体的な商品名です)を日本に送ってもらいたかったのですがフランス語に上手く直せなかったので助かりました